• Login
  • Register
Hello There, Guest!

Username:

Password:

Remember me

Lost PW Lost Password?

Advanced Search
  • Rules
  • Staff
  • Wiki
  • Free Companies
  • Linkshells
  • Calendar
  • Chat
  • Gallery
  • Donate
home Hydaelyn Role-Players → Final Fantasy 14 → FFXIV Discussion v
« Previous 1 … 17 18 19 20 21 … 64 Next »
→

Language Preference for Cutscenes


RPC has moved! These pages have been kept for historical purposes

Please be sure to visit https://ffxiv-roleplayers.com/ directly for the new page.

Poll: Your Language Choice for Cutscenes
You do not have permission to vote in this poll.
English
63.46%
33 63.46%
Japanese
34.62%
18 34.62%
French
0%
0 0%
German
1.92%
1 1.92%
Total 52 vote(s) 100%
* You voted for this item. [Show Results]

Language Preference for Cutscenes
Threaded Mode | Linear Mode
Pages (5): « Previous 1 2 3 4 5

Warren Castillev
Warren Castille
Find all posts by this user
The Arbiter
******

Offline
Posts:5,367
Joined:May 2014
Character:Warren Castille
Server:Balmung
Reputation: 1,118 Timezone:UTC-5
RE: Language Preference for Cutscenes |
#61
04-02-2015, 09:52 AM
English. I don't speak Japanese. Plus I read faster than everyone speaks, so I clip the end of their sentences before anyone finishes anything.

[Image: yEROfKO.png]
Wiki | The Grindstone
2018
17 | 16 | 15
Quote this message in a reply
Unnamed Mercenaryv
Unnamed Mercenary
Find all posts by this user
Grumpy Garlean

Offline
Posts:3,760
Joined:Apr 2014
Linkshell:A Variety
Server:Balmung
Reputation: 517 Timezone:UTC-8
RE: Language Preference for Cutscenes |
#62
04-02-2015, 10:02 AM
(04-02-2015, 08:38 AM)Clover Wrote: Japanese voices, hands down. Several reasons:

1- Most importantly, it's the original (and therefore, the real) version. The creators wanted the characters to be and sound that way, and nothing really beats the original version of anything. I don't watch Game of Thrones in Spanish, just like I wouldn't play a Japanese game in any other language that's not Japanese. Original voices are sacred to me.

2- It's not just that the original version of anything is better and true to the creators' vision, but also that dubs tend to sound plain bad to me. Many characters just don't translate well in different cultures.

3- Japanese must be the only language that sounds good to my ears *laughs*.

1. Japanese is not the "original" version. They are all made simultaneously, as stated by Square Enix. (And said again at the Lore Panel at the Vegas Fanfest 2014). Lore and Localization share staff at SE, which is why English-made lore is "back-translated/localized" to the Japanese localization. It was already linked previously, but here's Fernehalwes talking about some of it. http://forum.square-enix.com/ffxiv/threa...ost2804270 You'll notice in the credits, all the voice actors are grouped together for each character. It isn't as if the Japanese is dubbed and a script is handed off to English, French and German. They work on it together in-house.

Fanfest video/transcript:

http://gamerescape.com/2014/10/18/final-...live-blog/

https://www.youtube.com/watch?v=SvNpO4gy_Tg

Note: Language preference is all fair and game. Each team has a few characters that I think portray certain characters best. (As in, I cannot stand Minfillia in English, but Japanese and Frech sound pretty good. Urianger is awesome in English, but I don't really care for the other languages. I've heard Moenbryda was great in German, but haven't gone back yet to rewatch). What I am calling out is that the Japense isn't the "original" script. Because it isn't. The lead lore creator is Japanese and speaks Japanese, but he's not the one making the NPC dialogue in most cases. It's the localization teams working together.

Franz'sWiki | Rostnais (WIP)| IC-ish/OOC Tumblr | RPC Chat
RPC Staff Team | Staff Contact and Feedback/Requests/Support
Quote this message in a reply
Cloverv
Clover
Find all posts by this user
Visit this user's website
Posting Freak
*****

Offline
Posts:1,071
Joined:Jul 2013
Character:Clover Blake
Server:Balmung
Reputation: 111
RE: Language Preference for Cutscenes |
#63
04-02-2015, 10:13 AM
It is a Japanese game, made by Japanese people. There are games and movies that are released at the same time around the world; it doesn't mean that every dub is actually the original version. As for the listed voice actors, the very first ones listed are the Japanese ones. It is natural to also list the ones from the dubs to other languages, as those are released at the same time, but I still consider them dubs because -again- the game is Japanese.

[Image: banner2_zpsba85b875.jpg]
Clover Blake (Hyur) / K'mih Yohko (Miqo'te)
Quote this message in a reply
Gegenjiv
Gegenji
Find all posts by this user
Visit this user's website
Built Like a Brick Smithhouse
******

Offline
Posts:3,940
Joined:Nov 2014
Character:Chachanji Gegenji
Linkshell:Friends of Ours
Server:Balmung
Reputation: 636
RE: Language Preference for Cutscenes |
#64
04-02-2015, 10:24 AM
(04-02-2015, 09:52 AM)Wawarren Castille Wrote: English. I don't speak Japanese. Plus I read faster than everyone speaks, so I clip the end of their sentences before anyone finishes anything.

I do that so much. "Okay, read it, skip the talkies." It's usually Minifilia prattling on about something or another, so I don't mind not hearing the last few words in either case. Need to get the quest so I can walk right outside her door to talk to someone before walking right back in!

Chachanji Gegenji | Gogonji Gegenji | Judge Jredthys
~Cactuar~
Balmung Directory
Quote this message in a reply
Warren Castillev
Warren Castille
Find all posts by this user
The Arbiter
******

Offline
Posts:5,367
Joined:May 2014
Character:Warren Castille
Server:Balmung
Reputation: 1,118 Timezone:UTC-5
RE: Language Preference for Cutscenes |
#65
04-02-2015, 10:44 AM
(04-02-2015, 10:13 AM)Clover Wrote: It is a Japanese game, made by Japanese people. There are games and movies that are released at the same time around the world; it doesn't mean that every dub is actually the original version. As for the listed voice actors, the very first ones listed are the Japanese ones. It is natural to also list the ones from the dubs to other languages, as those are released at the same time, but I still consider them dubs because -again- the game is Japanese.

The scripts are still all written together.

[Image: yEROfKO.png]
Wiki | The Grindstone
2018
17 | 16 | 15
Quote this message in a reply
Kagev
Kage
Find all posts by this user
Psy rockin' lala
*****

Away
Posts:6,067
Joined:Jan 2014
Character:Kage Kiryuu
Linkshell:Open RP
Server:Balmung
Reputation: 432 Timezone:UTC-8
RE: Language Preference for Cutscenes |
#66
04-02-2015, 10:50 AM
It's a false equivalency to believe that because the development team is Japanese means that the Japanese voice acting is the original or real version.

It's true though, I find Keeper of the Lake and Haucherfant to be the more... questionable choices though they can be explained away. A little.

According to some posts I've read, the dialogue in Keeper, doesn't completely change it though it makes explicit what the English localization kept implicit. When I read the Japanese I realized that it didn't say anything that the English didn't. He's testing us. He's not our complete enemy.

The Haucherfant... Ok times were exceptionally trying during the Coethas ordeals. I mean his friend was about to be executed etc right? Now he's... less stressed about it.
Quote this message in a reply
cuideagv
cuideag
Find all posts by this user
Visit this user's website
The Successor
****

Offline
Posts:701
Joined:Aug 2013
Character:Delial Grimsong
Server:Balming
Reputation: 191 Timezone:UTC-6
RE: Language Preference for Cutscenes |
#67
04-02-2015, 10:56 AM
I hear the German dub is actually pretty good but I wouldn't know because I don't know a lick of German. All sounds pretty terrifying to me.

... maybe that's why it's good???

[Image: d_footer.png]
Quote this message in a reply
allgivenoverv
allgivenover
Find all posts by this user
星魔法少女
******

Offline
Posts:1,027
Joined:Feb 2013
Character:Kurenai Nagi
Server: ----------------
Reputation: 108
RE: Language Preference for Cutscenes |
#68
04-02-2015, 10:57 AM
(This post was last modified: 04-02-2015, 11:03 AM by allgivenover.)
(04-02-2015, 10:13 AM)Clover Wrote: It is a Japanese game, made by Japanese people. There are games and movies that are released at the same time around the world; it doesn't mean that every dub is actually the original version. As for the listed voice actors, the very first ones listed are the Japanese ones. It is natural to also list the ones from the dubs to other languages, as those are released at the same time, but I still consider them dubs because -again- the game is Japanese.

Dub is a misnomer here. With a dub you take the existing material and sync your acting to the mouth movement that is already animated or filmed. 

In this case, the movements of the mouth are altered or simplified from the start to accommodate the different languages, so dub isn't quite right here.

Getting off track here, but let's be clear that no one voice acting language in XIV's case is "original" or "correct". XIV has been a global project from inception.

If you never listen to the Japanese, you're missing out on the glory that is Aya Endo and Shuichi Ikeda.
If you never listen to the English, you're missing out on the glory that is Gideon Emory.
Quote this message in a reply
Kagev
Kage
Find all posts by this user
Psy rockin' lala
*****

Away
Posts:6,067
Joined:Jan 2014
Character:Kage Kiryuu
Linkshell:Open RP
Server:Balmung
Reputation: 432 Timezone:UTC-8
RE: Language Preference for Cutscenes |
#69
04-02-2015, 11:11 AM
(This post was last modified: 04-02-2015, 11:15 AM by Kage.)
At the end of 2.55, in terms of voice actors I was just @_@ how Pipin Tarupin is
[Image: Ep11-sanageyama.png]

Also him.
Quote this message in a reply
allgivenoverv
allgivenover
Find all posts by this user
星魔法少女
******

Offline
Posts:1,027
Joined:Feb 2013
Character:Kurenai Nagi
Server: ----------------
Reputation: 108
RE: Language Preference for Cutscenes |
#70
04-02-2015, 11:19 AM
(This post was last modified: 04-02-2015, 11:20 AM by allgivenover.)
Yes I recognized Pipin immediately and was delighted~

He was also Viral in Gurren Lagann.
Quote this message in a reply
Kismetv
Kismet
Find all posts by this user
The Chaotic Dreamer
****

Offline
Posts:431
Joined:Apr 2013
Character:Y'raja Lhiza
Linkshell:Sonder
Server:Balmung
Reputation: 77 Timezone:UTC-5
RE: Language Preference for Cutscenes |
#71
04-02-2015, 01:39 PM
(This post was last modified: 04-02-2015, 01:40 PM by Kismet.)
I'm only here to agree with others in that Aymeric's voice (in English) is vocal honey to my ears and I would marry it if I could.

I mean, I'd marry him in general. And have his children, too. No questions asked! *shot*

RPC Wikis:
Y'raja || Qajira || Kinsei || Shaziya
Player Directory
Quote this message in a reply

« Next Oldest | Next Newest »
Pages (5): « Previous 1 2 3 4 5

  • View a Printable Version
  • Send this Thread to a Friend
  • Subscribe to this thread


Users browsing this thread: 2 Guest(s)
Index | Return to Top | Lite (Archive) Mode | RSS Syndication | Current time: 05-21-2025, 06:51 AM


Final Fantasy XIV images/content © Square-Enix, forum content © RPC.
The RPC is not affiliated with Square-Enix or any of its subsidiaries.
Powered By MyBB, © 2002-2025 MyBB Group.
Designed by Adrian/Reksio, modified by Kylin@RPC