(12-12-2014, 10:38 AM)Knight Kat Wrote: However, the problem is that some of the Dravanian lines have four words while the English translation of that line is three words. "Dys an sohm in" = "our slumber disturbed". That is the problem.
I think it's only a problem insomuch as that their word may be a compound of two words that's translated into English as one.
If "Dys an sohm in" more directly translates to something akin to "our big sleep stopped" or something, then it's not so much an issue. Well, it still is I suppose, but there's a feasible workaround to the whole "they use more words" problem. It just becomes a matter of figuring out what words are the nouns and what words are the adjectives that change them from one English word to another.
... If that's the case at all, of course. Linguistics!