
OK, so those are all proper kanji, but the readings don't really mash together like that in practice.
Likely though, as Virella said, nobody's really going to notice unless they're being nitpicky and have the knowledge/tools to deconstruct the name.
The way you've put them together though, it looks more like Blade/Sword Shadow as opposed to the other way around.
For something like "Shadow Blade" you could use something like Kageha, which is written 影刃 (literally shadow-blade) and Kageken, which is written 影剣.
Japanese kanji are weird because when a compound work is made, it often will make use of the Chinese reading instead of the Japanese reading a lot of the time. It's why you get -ha and -ken instead of the full Japanese word.
Likely though, as Virella said, nobody's really going to notice unless they're being nitpicky and have the knowledge/tools to deconstruct the name.
The way you've put them together though, it looks more like Blade/Sword Shadow as opposed to the other way around.
For something like "Shadow Blade" you could use something like Kageha, which is written 影刃 (literally shadow-blade) and Kageken, which is written 影剣.
Japanese kanji are weird because when a compound work is made, it often will make use of the Chinese reading instead of the Japanese reading a lot of the time. It's why you get -ha and -ken instead of the full Japanese word.