I'm by no means a linguistic expert, but one thing I notice in common with the Dravanian lines of the song is that every time there's a possessive pronoun (in the english translation) the Dravanian word "an" appears in the line.
Our slumber = Dys an
My brothers = Rhos an
Our vengeance = afah an
So I believe the Dravanian word "an" being used in the phrase may turn a word, which may not have otherwise been possessive, into a possessive. For instance, "Rhos kyn" might mean "The brothers wake."
I believe there's a few real world languages which behave in a similar way by not having/using articles such as "the" or "a" because they are implied, but will compensate by throwing in an added word or suffix which will explain ownership of the sentence's subject.
But again, I'm far from being a linguistic expert like Fernehalwes so take all that with a heaping of salt.
Our slumber = Dys an
My brothers = Rhos an
Our vengeance = afah an
So I believe the Dravanian word "an" being used in the phrase may turn a word, which may not have otherwise been possessive, into a possessive. For instance, "Rhos kyn" might mean "The brothers wake."
I believe there's a few real world languages which behave in a similar way by not having/using articles such as "the" or "a" because they are implied, but will compensate by throwing in an added word or suffix which will explain ownership of the sentence's subject.
But again, I'm far from being a linguistic expert like Fernehalwes so take all that with a heaping of salt.