
I just used Plainsfolk naming, with the different LN just being in place to differentiate my PVE main from my RP character. In reality, she is just Virara Vira. o3o
Since Lalafell naming conventions are so specific, I'm not quite sure how Doman names will interact with them. I feel that using a Doman surname or syllables that give the feeling the family is trying to blend in with the locals may work, for Lalafell or Miqo'te. I definitely like the idea of using a Japanese character as a tribal designation. It could even be used to cause some confusion among native speakers to heighten a sense of being foreign. 狼 (Rou) could be "wolf" for Wolf Tribe, but translation convention makes the Eorzean characters English to our eyes as viewers, meta-speaking, so it becomes R. Yet that is for the Raptor tribe, so that could cause some amusing confusion for RP conversations. This is just speculation, as Doma is not Japan, only supposedly Japanese-like, and thus anything in regards to this is ambiguous at best. I don't really know for certain how we are to take the translation convention in setting as a fictional device; are they always speaking the same language? Are Doman words really exactly the same as some Japanese words in setting or are they a Japanese-like language that has translation convention to make it into Japanese even in an English release, with translation convention for Eorzean to English, but then how does that work in the Japanese release and argh...
Since Lalafell naming conventions are so specific, I'm not quite sure how Doman names will interact with them. I feel that using a Doman surname or syllables that give the feeling the family is trying to blend in with the locals may work, for Lalafell or Miqo'te. I definitely like the idea of using a Japanese character as a tribal designation. It could even be used to cause some confusion among native speakers to heighten a sense of being foreign. 狼 (Rou) could be "wolf" for Wolf Tribe, but translation convention makes the Eorzean characters English to our eyes as viewers, meta-speaking, so it becomes R. Yet that is for the Raptor tribe, so that could cause some amusing confusion for RP conversations. This is just speculation, as Doma is not Japan, only supposedly Japanese-like, and thus anything in regards to this is ambiguous at best. I don't really know for certain how we are to take the translation convention in setting as a fictional device; are they always speaking the same language? Are Doman words really exactly the same as some Japanese words in setting or are they a Japanese-like language that has translation convention to make it into Japanese even in an English release, with translation convention for Eorzean to English, but then how does that work in the Japanese release and argh...
ã€Œè’¼æ°—ç ²ã€ã‚’使ã‚ã–ã‚‹ã‚’å¾—ãªã„!
AV by Kura-Ou
Wiki (Last updated 01/16)
My Balmung profile.
AV by Kura-Ou
Wiki (Last updated 01/16)
My Balmung profile.