• Login
  • Register
Hello There, Guest!

Username:

Password:

Remember me

Lost PW Lost Password?

Advanced Search
  • Rules
  • Staff
  • Wiki
  • Free Companies
  • Linkshells
  • Calendar
  • Chat
  • Gallery
  • Donate
home Hydaelyn Role-Players → Community → RP Discussion v
« Previous 1 … 10 11 12 13 14 … 108 Next »
→

Vi's German Translation


RPC has moved! These pages have been kept for historical purposes

Please be sure to visit https://ffxiv-roleplayers.com/ directly for the new page.

Vi's German Translation
Threaded Mode | Linear Mode

Virellav
Virella
Find all posts by this user
Angry Ala Mhigan Grandma
*****

Offline
Posts:1,763
Joined:Feb 2015
Character:Too many?
Linkshell:MB-RP
Server:Balmung
Reputation: 461
RE: Vi's German Translation |
#2
06-17-2016, 12:19 PM
(This post was last modified: 06-17-2016, 02:24 PM by Virella.)
Erik's Extra Lore Findings

Twelve Chakras?

He bangs constantly on about having opened 'all' twelve. "Erik: Ich habe davon gehört, dass du alle zwölf Chakren geöffnet hast." -> "I have heard, that you have opened all Twelve chakras." In the English Version we have FOURTEEN chakras. Fourteenth should be Vierzehnte. Whether this is a translation error, or they mucked it up from one version to the other, or things gone wrong at Erik alone, and not at the Monk Main Questline? I will try to dig into that later.

With just simply switching between German and English, and having my "of the 14th Chakra" it seems to be a mistake on SE's part.

It goes from "Of the 14th Chakra" as title to.

[Image: rVV0pTs.png]

"(Female) Opener of the fourteen Chakras"
(Yeah, you will see a lot of gender specific translations included, German, just like Dutch, has ways to change words to either male or female depending on the person's gender. Sorry Tumblr.)

[Image: FLKkEWd.png]

From that alone I can kinda guess they just accidental mucked it up. Or perhaps the Quest is still stuck in Pre-60. I'm not sure.


Was the Autumn War about fertile Clay or Alumina?

While his first blurb about the Autumn War stays mostly the same, he speaks of "The area is a sedimentary basin formed by the deposit of the fine silts and sands carried by the river." in English, German he speaks clay, or alumina being there. Once more, I'm not sure which one of the translations is the correct one, but my best bet is Alumina because Erik says something along the lines "As a Scientist I should know of Alumina/Clay." I think Alumina is the better fit of the two. At the very least we get to hear of a reason WHY instead of just "We need more lands" basically.

Meanwhile the Autumn War is known as the Purple Foliage War in German. I laughed.


Was Vainchelon Injured/Sick Before He Died?

In the English version, we simply get 'He (Vainchelon) died, however, before he was able to see his plan executed.' Krankenbett in German is used, what means sickbed. So it is more likely that he didn't die when facing the Ala Mhigans on the battlefield itself, but fought for his life after clashing with them. Not that it changes much as he died in the end anyhow.


Seedseers Not a Permanent Ward but ONLY for TEN Years?

Whereas the English text speaks of the Ala Mhigans demanding the Seedseers were taking as wards for an unannounced period of time, at least the German Ala Mhigans tell them one of them 'only' were forced to live in Ala Mhigo for ten years.


Spying Patrols in the Autumn War

We don't really hear anything of it in the English version, and while it is scenario what ever nation in most wars engages into here, in the German version mentions spying patrols being used. Take that as you wish.


The Notorious Heavy Ishgardian Cavalry

While the English quests tells about how effective the pikemen of Ala Mhigo where against mounted combat, and Ishgard at best being just known for having a heavy cavalry, in the German text they speak of the Ishgardian Chocobo Cavalry being notoriously for what they did.


The Gridanians Alone Didn't Just Win with Raining Arrows Down at the Second Battle of Tinolqa

English version proclaims they rained down arrows onto the Ala Mhigians as soon they pulled them into their trap. In the German version we hear of the Limsa Pirates and Ul'dahn Gladiators who were lurking around them. However the German text still agrees that the majority of the damage was done by the Gridanian bowmen. But still! A mention of Ul'dah and Limsa beyond they were just there!


Ul'dah and Limsa Were in it for the GAIN

In the English text they go about that they simply wanted to curb the power of Ala Mhigo. In the German version? Erik says something along the lines that this was the OFFICIAL reasoning, but instantly adds that Limsa and Ul'dah wanted favours of Gridania in return. Ishgard is just still concerned about its own hide first and foremost.


Check Your Fist of Rhalgr Privileges

They go on about the Monks got gifted a lot of privileges, and their influence on politics grew in the years. I'm sort of happy to read this, seeming I got a massive theory craft on the FoR + Ala Mhigo +  the Purge of the Monks, and this sort of ish backing it up just more. Anyhow, I digress. To the next point!


Suicide out of Grief and Chakra Knowledge

The English version doesn't mention anything about the older Fist of Rhalgr and the Purge of the main temple. The German text does however. It states that the older monks committed suicide out of grief, and with them the secrets of the Fist of Rhalgr and the chakras got taken with them.

Interestingly enough, it seems they make a difference between being a Monk with Chakras, and one without, while still both being Fist of Rhalgr. They specify the difference between Monks, the elders who knew of Chakras, and Monks who did not. So I'd say once more, fighting like a FoR =/= having knowledge of Chakras. It really seems something what well, trained folk only have access to.


Ala Mhigo had a Parliament?

Erik speaks of the Mad King killing not only rich merchants and nobles but also about killing people of what I can only translate as the members of the Parliament. So who knows?


Aether on Old Battlefields Can Tell the Amount of Soldiers Who Died

Erik claims in this version that due to figuring out the amount of left over aether on a battlefield, that he, or scientists in general, can predict how many soldiers have died there. In the English version he only speaks of 'able to reconstruct details' (of said battlefield), but this makes it a bit more specific.

☀Avelyn Firestone☀
Quote this message in a reply

« Next Oldest | Next Newest »

Messages In This Thread
Vi's German Translation - by Virella - 06-17-2016, 12:18 PM
RE: Vi's German Translation - by Virella - 06-17-2016, 12:19 PM
RE: Vi's German Translation - by Virella - 06-30-2016, 06:19 PM

  • View a Printable Version
  • Send this Thread to a Friend
  • Subscribe to this thread


Users browsing this thread: 1 Guest(s)
Index | Return to Top | Lite (Archive) Mode | RSS Syndication | Current time: 09-05-2025, 04:46 PM


Final Fantasy XIV images/content © Square-Enix, forum content © RPC.
The RPC is not affiliated with Square-Enix or any of its subsidiaries.
Powered By MyBB, © 2002-2025 MyBB Group.
Designed by Adrian/Reksio, modified by Kylin@RPC