• Login
  • Register
Hello There, Guest!

Username:

Password:

Remember me

Lost PW Lost Password?

Advanced Search
  • Rules
  • Staff
  • Wiki
  • Free Companies
  • Linkshells
  • Calendar
  • Chat
  • Gallery
  • Donate
home Hydaelyn Role-Players → Final Fantasy 14 → FFXIV Discussion v
« Previous 1 … 12 13 14 15 16 … 64 Next »
→

Comparison of Dialogue


RPC has moved! These pages have been kept for historical purposes

Please be sure to visit https://ffxiv-roleplayers.com/ directly for the new page.

Poll: So what should I do concerning dialogue
You do not have permission to vote in this poll.
Use exact dialogue with mods.
18.18%
2 18.18%
Try to make it modern
27.27%
3 27.27%
Both 1 and 2
54.55%
6 54.55%
Total 11 vote(s) 100%
* You voted for this item. [Show Results]

Comparison of Dialogue
Threaded Mode | Linear Mode

Lilia Liav
Lilia Lia
Find all posts by this user
Visit this user's website
Miss Lilia
***

Offline
Posts:205
Joined:Apr 2015
Character:Lilia Lia
Server:Balmung
Reputation: 66 Timezone:UTC-5
RE: Literal Japanese dialogue? |
#29
06-30-2015, 10:13 PM
(06-30-2015, 09:46 PM)Kaniko Niko Wrote:
(06-30-2015, 12:07 PM)Lilia Lia Wrote:
(06-29-2015, 04:32 PM)Kaniko Niko Wrote: But I do know enough that every time I see people hark and place "the Japanese version" of anything on a pedestal I immediately get the referee to raise the yellow card.

I'm going to say it: It stinks of weeaboo.

I think you're making an adverse assumption here that's a little unfair.  The OP was asking if there was a translation of the original Japanese anywhere that didn't have everyone "sounding British" like we see in the English script.  Nobody has said that the Japanese script is "better."  It's just that the English script is eye-rollingly bloated at times and it gives you a feeling like the grass might possibly be greener on the other side of the fence.

I'm glad that you highlighted the untranslatable nuance with your very helpful example though because it gives a lot of perspective.  It's just that the overly formal tone of the English script tends to make the characters' lines feel artificial or belaboured when they ought to be more spontaneous.  "Is aught amiss?" is hardly something you'd hear a person saying frantically after seeing something shocking happen.  It sounds more like something a person would say to another over a cup of tea and with general disinterest as to whether aught actually was amiss. 

Regardless of whether it's intended to "evoke an older time and place," it does the script a disservice by making it come off as less genuine. 

I'll freely admit that even after editing my post to seem less barbarous, it was still rather caustic. While I apologize if there has been some friction, I stand firm by my words and shan't take them back.

However, there's another thing I'd much like to point out about the examples I've given since you've brought up a very good point about "how people really speak". Out of those five examples I've given you, only two of them are actually used in anything resembling modern Japanese—the first two. The other three of them, while grammatically correct, simply aren't used in the Japanese lexicon outside of fiction or someone attempting to be ironic. It's pretty much the Flowery Elizabethan English of Japanese. You may hear the Kansai dialect used in the last example, but mostly to stoke the fires of Osakan pride during Hanshin Tigers games.

While I cannot rightly deny that the overall recording and voice acting of the Japanese version tends to be more polished in spots than the English version, to disregard the scope of effort that went into capturing the very essence of what the narrative calls for in the English version: the accents, the startlingly correct period-English, the transliteration of tropes into their Occidental counterparts...

I'll say it again. It stinks of weeaboo.

Now you're just completely missing my point.  I wasn't even saying anything about the Japanese.  I was criticizing the English.  Everything I said would stand even if it were an original work and not a translation. 

How does it "stink of weeaboo" that I don't care for the writing on its own terms?

And I don't think it's possible to edit "stinks of weeaboo" to make it sound less rude because it's simply a rude thing to say.  Your best option is just to not say it at all, because the only real point of it is to belittle someone's position, which might be offensive if I thought you were even reading what I'm saying.

[Image: hlEovB0.png]
Wiki | Balmung Directory | Wayfinder's Solace
Quote this message in a reply

« Next Oldest | Next Newest »

Messages In This Thread
Comparison of Dialogue - by SM Nick - 06-23-2015, 04:45 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Hyakki - 06-23-2015, 04:57 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by SM Nick - 06-23-2015, 05:00 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Kage - 06-23-2015, 05:03 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Faye - 06-23-2015, 05:00 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Nako Vesh - 06-23-2015, 06:03 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by V'aleera - 06-23-2015, 06:09 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Pepe - 06-23-2015, 05:11 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Lilia Lia - 06-23-2015, 05:35 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by cherrybomb - 06-23-2015, 06:25 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Zyrusticae - 06-23-2015, 06:06 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by allgivenover - 06-29-2015, 05:52 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Enla - 06-30-2015, 12:23 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by SM Nick - 06-23-2015, 06:21 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Unnamed Mercenary - 06-23-2015, 06:38 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by SM Nick - 06-23-2015, 06:42 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Kaniko Niko - 06-29-2015, 04:32 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Lilia Lia - 06-30-2015, 12:07 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Kaniko Niko - 06-30-2015, 09:46 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Lilia Lia - 06-30-2015, 10:13 PM
RE: Comparison of Dialogue - by Clover - 07-01-2015, 04:48 AM
RE: Comparison of Dialogue - by LiadansWhisper - 07-02-2015, 07:43 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Sylentmana - 06-30-2015, 10:22 AM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Manari - 06-30-2015, 12:18 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Aya - 06-30-2015, 10:39 AM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Lilia Lia - 06-30-2015, 04:41 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Arthur - 06-30-2015, 04:09 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by ZacharyVolfire - 06-30-2015, 05:16 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by SM Nick - 06-30-2015, 09:26 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Unnamed Mercenary - 06-30-2015, 09:45 PM
RE: Literal Japanese dialogue? - by SM Nick - 06-30-2015, 09:52 PM
RE: Comparison of Dialogue - by allgivenover - 07-01-2015, 08:26 AM
RE: Literal Japanese dialogue? - by Unnamed Mercenary - 06-30-2015, 11:01 PM
RE: Comparison of Dialogue - by SM Nick - 06-30-2015, 11:13 PM
RE: Comparison of Dialogue - by Spinach - 07-01-2015, 02:02 AM
RE: Comparison of Dialogue - by Bryn - 07-01-2015, 07:12 AM
RE: Comparison of Dialogue - by Seriphyn - 07-01-2015, 07:31 AM
RE: Comparison of Dialogue - by Max - 07-01-2015, 09:28 AM
RE: Comparison of Dialogue - by FreelanceWizard - 07-01-2015, 09:36 AM
RE: Comparison of Dialogue - by SM Nick - 07-01-2015, 11:58 AM
RE: Comparison of Dialogue - by Cailean Lockwood - 07-02-2015, 08:07 PM
RE: Comparison of Dialogue - by LiadansWhisper - 07-02-2015, 08:32 PM
RE: Comparison of Dialogue - by Cailean Lockwood - 07-02-2015, 08:34 PM

  • View a Printable Version
  • Send this Thread to a Friend
  • Subscribe to this thread


Users browsing this thread: 1 Guest(s)
Index | Return to Top | Lite (Archive) Mode | RSS Syndication | Current time: 09-22-2025, 11:26 AM


Final Fantasy XIV images/content © Square-Enix, forum content © RPC.
The RPC is not affiliated with Square-Enix or any of its subsidiaries.
Powered By MyBB, © 2002-2025 MyBB Group.
Designed by Adrian/Reksio, modified by Kylin@RPC