
It reads to me as Row-ga-din.
Taking a quick look at the Japanese site to see how they pronounce it.
ヒューラン
Hiyuran
'Hyur'
Hm. Shortened to Hyur in North American for some reason.
ミコッテ
Mikote
'Miqo'te'
I see they translated the small ッ particle into an apostrophe. Same pronunciation though.
ララフェル
Rarafueru
'Lalafell'
R and L are the same in Japanese really. So this is unchanged.
エレゼン
Erezen
'Elezen'
R and L again. Unchanged.
ルガディン
Rugadein
'Roegadyn'
This one is tricky. They changed the first syllable to a 'row' from a 'ru' sound. There's no way to read 'roe' in English as 'roo'. The last bit 'dein' might read as 'dane' to an English audience. But the small ィ makes it more of a 'den'. This one is actually changed enough to cause confusion between players. Rugadin for the Japanese and Roegadyn for the English.
Oddly enough the Japanese site still has Roegadyn under ルガディン.
Taking a quick look at the Japanese site to see how they pronounce it.
ヒューラン
Hiyuran
'Hyur'
Hm. Shortened to Hyur in North American for some reason.
ミコッテ
Mikote
'Miqo'te'
I see they translated the small ッ particle into an apostrophe. Same pronunciation though.
ララフェル
Rarafueru
'Lalafell'
R and L are the same in Japanese really. So this is unchanged.
エレゼン
Erezen
'Elezen'
R and L again. Unchanged.
ルガディン
Rugadein
'Roegadyn'
This one is tricky. They changed the first syllable to a 'row' from a 'ru' sound. There's no way to read 'roe' in English as 'roo'. The last bit 'dein' might read as 'dane' to an English audience. But the small ィ makes it more of a 'den'. This one is actually changed enough to cause confusion between players. Rugadin for the Japanese and Roegadyn for the English.
Oddly enough the Japanese site still has Roegadyn under ルガディン.