• Login
  • Register
Hello There, Guest!

Username:

Password:

Remember me

Lost PW Lost Password?

Advanced Search
  • Rules
  • Staff
  • Wiki
  • Free Companies
  • Linkshells
  • Calendar
  • Chat
  • Gallery
  • Donate
home Hydaelyn Role-Players → Community → RP Discussion v
« Previous 1 … 40 41 42 43 44 … 108 Next »
→

Dravanian Language Dictionary, Translation or Generator?


RPC has moved! These pages have been kept for historical purposes

Please be sure to visit https://ffxiv-roleplayers.com/ directly for the new page.

Dravanian Language Dictionary, Translation or Generator?
Threaded Mode | Linear Mode

Knight Katv
Knight Kat
Find all posts by this user
The Hunter-scholar
*****

Offline
Posts:817
Joined:Nov 2013
Character:Kiht Jakkya / Qara Hotgo
Server:Balmung
Reputation: 178
Dravanian Language Dictionary, Translation or Generator? |
#1
12-11-2014, 12:24 AM
So the Hevensward trailer shows that the Dravanians have their own language, and that the lore and localization team have made part of it translatable. I am not sure how all that works, but I figure they must have a dictionary or something for it.

Did anyone happen to see or hear anything more about it? My own internet search did not turn up much.

Kiht Jakkya's Wiki || Qara Hotgo's Wiki || Tumblr for Both
Quote this message in a reply
Whittledownv
Whittledown
Find all posts by this user
Too Stupid To Lose
****

Offline
Posts:474
Joined:Aug 2013
Character:Obsidian Hornet
Server:Balmung
Reputation: 98
RE: Dravanian Language Dictionary, Translation or Generator? |
#2
12-11-2014, 12:48 PM
I wish I could help you!

Maudit has scars on his back where Dravinian cultists carved him up to seal a curse that was laid on him. The scars say something in Dravinian. I would love to be able to actually show what they look like instead of just saying 'they appear to be a language'.

If you find out anything more please update this thread!

Order of the Sword and Rose
Quote this message in a reply
Berrod Armstrongv
Berrod Armstrong
Find all posts by this user
Visit this user's website
Buff, Rough n' Scruff.
*****

Offline
Posts:1,885
Joined:Oct 2013
Character:Berrod Armstrong
Linkshell:Astral Agents
Server:Balmung
Reputation: 457
RE: Dravanian Language Dictionary, Translation or Generator? |
#3
12-11-2014, 12:51 PM
Anonymoose and friends don't seem to have anything solid just yet, they're still struggling with the linguistics of the phrase 'Akh Afah'.

(Though from what I see it looks like it means 'Our Savior'). 

Maybe they'll do a dev blog post on it someday!

[Image: tumblr_ojgu7zoaag1robwlio1_540.png]
Berrod Armstrong's Wiki
Quote this message in a reply
Kagev
Kage
Find all posts by this user
Psy rockin' lala
*****

Away
Posts:6,067
Joined:Jan 2014
Character:Kage Kiryuu
Linkshell:Open RP
Server:Balmung
Reputation: 432 Timezone:UTC-8
RE: Dravanian Language Dictionary, Translation or Generator? |
#4
12-12-2014, 12:19 AM
The only thing we have is from when Fernalwhes gave us the translation for the song at the Vegas FanFest sadly :/
Quote this message in a reply
Knight Katv
Knight Kat
Find all posts by this user
The Hunter-scholar
*****

Offline
Posts:817
Joined:Nov 2013
Character:Kiht Jakkya / Qara Hotgo
Server:Balmung
Reputation: 178
RE: Dravanian Language Dictionary, Translation or Generator? |
#5
12-12-2014, 10:38 AM
The only thing I found was this:

The next part is sung in dragonspeak:

Dys an sohm in
Rhos an kyn
Sah djahs afah an
Mah morn narr

Which translates into:

our slumber disturbed
my brothers wake
vengence will be ours
the saviors must perish

http://gamerescape.com/2014/10/21/heaven...g-we-know/

However, the problem is that some of the Dravanian lines have four words while the English translation of that line is three words. "Dys an sohm in" = "our slumber disturbed". That is the problem.

At least it gives us an idea of what the language sounds like.

Kiht Jakkya's Wiki || Qara Hotgo's Wiki || Tumblr for Both
Quote this message in a reply
Gegenjiv
Gegenji
Find all posts by this user
Visit this user's website
Built Like a Brick Smithhouse
******

Offline
Posts:3,940
Joined:Nov 2014
Character:Chachanji Gegenji
Linkshell:Friends of Ours
Server:Balmung
Reputation: 636
RE: Dravanian Language Dictionary, Translation or Generator? |
#6
12-12-2014, 10:47 AM
(This post was last modified: 12-12-2014, 10:49 AM by Gegenji.)
(12-12-2014, 10:38 AM)Knight Kat Wrote: However, the problem is that some of the Dravanian lines have four words while the English translation of that line is three words. "Dys an sohm in" = "our slumber disturbed". That is the problem.

I think it's only a problem insomuch as that their word may be a compound of two words that's translated into English as one.

If "Dys an sohm in" more directly translates to something akin to "our big sleep stopped" or something, then it's not so much an issue. Well, it still is I suppose, but there's a feasible workaround to the whole "they use more words" problem. It just becomes a matter of figuring out what words are the nouns and what words are the adjectives that change them from one English word to another.

... If that's the case at all, of course. Linguistics!

Chachanji Gegenji | Gogonji Gegenji | Judge Jredthys
~Cactuar~
Balmung Directory
Quote this message in a reply
Sounsyyv
Sounsyy
Find all posts by this user
Lore Momger
*****

Offline
Posts:1,987
Joined:Jul 2013
Character:Sounsyy Mirke
Server:Balmung
Reputation: 854 Timezone:UTC-5
RE: Dravanian Language Dictionary, Translation or Generator? |
#7
12-12-2014, 11:03 AM
I'm by no means a linguistic expert, but one thing I notice in common with the Dravanian lines of the song is that every time there's a possessive pronoun (in the english translation) the Dravanian word "an" appears in the line.

Our slumber = Dys an
My brothers = Rhos an
Our vengeance = afah an

So I believe the Dravanian word "an" being used in the phrase may turn a word, which may not have otherwise been possessive, into a possessive. For instance, "Rhos kyn" might mean "The brothers wake."

I believe there's a few real world languages which behave in a similar way by not having/using articles such as "the" or "a" because they are implied, but will compensate by throwing in an added word or suffix which will explain ownership of the sentence's subject.

But again, I'm far from being a linguistic expert like Fernehalwes so take all that with a heaping of salt.

Sounsyy Mirke | Razia Haiib | R'jahkob Nunh
>>|Sounsyy's Lore Post Index|<<
Quote this message in a reply
Gegenjiv
Gegenji
Find all posts by this user
Visit this user's website
Built Like a Brick Smithhouse
******

Offline
Posts:3,940
Joined:Nov 2014
Character:Chachanji Gegenji
Linkshell:Friends of Ours
Server:Balmung
Reputation: 636
RE: Dravanian Language Dictionary, Translation or Generator? |
#8
12-12-2014, 11:10 AM
(This post was last modified: 12-12-2014, 11:13 AM by Gegenji.)
(12-12-2014, 11:03 AM)Sounsyy Wrote: I'm by no means a linguistic expert, but one thing I notice in common with the Dravanian lines of the song is that every time there's a possessive pronoun (in the english translation) the Dravanian word "an" appears in the line.

Our slumber = Dys an
My brothers = Rhos an
Our vengeance = afah an

So I believe the Dravanian word "an" being used in the phrase may turn a word, which may not have otherwise been possessive, into a possessive. For instance, "Rhos kyn" might mean "The brothers wake."

Wow, that's a nice catch. I didn't even notice it until you pointed it out.

... Now you got me musing on things that might not even be there - like I'm noticing imperatives often have "-ah" words. Will be and must perish. Even vengeance may be a derivative of something akin to "must kill."

I wish I wasn't so rusty in my linguistics.

Chachanji Gegenji | Gogonji Gegenji | Judge Jredthys
~Cactuar~
Balmung Directory
Quote this message in a reply
Edgarv
Edgar
Find all posts by this user
Catboy Hideo Kojima
*****

Offline
Posts:1,479
Joined:Sep 2013
Character:Kokoporo Papaporo
Linkshell:A-XII
Server:Balmung
Reputation: 140 Timezone:UTC-6
RE: Dravanian Language Dictionary, Translation or Generator? |
#9
12-12-2014, 12:17 PM
(This post was last modified: 12-12-2014, 12:17 PM by Edgar.)
Sad this language isn't like Al Bhed, where the alphabet is literally just rearranged from the english one.

[Image: 4bNK0mE.gif][Image: LSpawDK.gif]
Edgar Gandervalt|Kokoporo Papaporo
Aradial Avagnar
Ed's RPC Questions
Quote this message in a reply
Unnamed Mercenaryv
Unnamed Mercenary
Find all posts by this user
Grumpy Garlean

Offline
Posts:3,760
Joined:Apr 2014
Linkshell:A Variety
Server:Balmung
Reputation: 517 Timezone:UTC-8
RE: Dravanian Language Dictionary, Translation or Generator? |
#10
12-12-2014, 12:27 PM
(12-12-2014, 11:10 AM)Gegenji Wrote:
(12-12-2014, 11:03 AM)Sounsyy Wrote: I'm by no means a linguistic expert, but one thing I notice in common with the Dravanian lines of the song is that every time there's a possessive pronoun (in the english translation) the Dravanian word "an" appears in the line.

Our slumber = Dys an
My brothers = Rhos an
Our vengeance = afah an

So I believe the Dravanian word "an" being used in the phrase may turn a word, which may not have otherwise been possessive, into a possessive. For instance, "Rhos kyn" might mean "The brothers wake."

Wow, that's a nice catch. I didn't even notice it until you pointed it out.

... Now you got me musing on things that might not even be there - like I'm noticing imperatives often have "-ah" words. Will be and must perish. Even vengeance may be a derivative of something akin to "must kill."

I wish I wasn't so rusty in my linguistics.

This could be fun to reverse. I have this "thing" for grammar and syntax. Maybe the programmer. Maybe the linguist. But I bet we could make something to barf out random sentences with enough data.

Franz'sWiki | Rostnais (WIP)| IC-ish/OOC Tumblr | RPC Chat
RPC Staff Team | Staff Contact and Feedback/Requests/Support
Quote this message in a reply
V'aleerav
V'aleera
Find all posts by this user
Halone Does Not Approve
*****

Offline
Posts:784
Joined:Sep 2014
Character:V'aleera Lhuil
Linkshell:Ishgard RP
Server:Balmung
Reputation: 148 Timezone:UTC-5
RE: Dravanian Language Dictionary, Translation or Generator? |
#11
12-12-2014, 01:40 PM
Building further on Sounsyy's speculation I'd like to point out that "Dys an sohm in/Our slumber disturbed" is unique within the stanza in that it's spoken in the past tense. Which may mean that "in" is simply a particle that affects the tense of a subject (in this case making it past tense).

V'aleera's Wiki - https://wiki.ffxiv-roleplayers.com/pages...eera_Lhuil
V'aleera's Tumblr - valeeralhuil.tumblr.com
Quote this message in a reply
Gegenjiv
Gegenji
Find all posts by this user
Visit this user's website
Built Like a Brick Smithhouse
******

Offline
Posts:3,940
Joined:Nov 2014
Character:Chachanji Gegenji
Linkshell:Friends of Ours
Server:Balmung
Reputation: 636
RE: Dravanian Language Dictionary, Translation or Generator? |
#12
12-12-2014, 02:07 PM
(This post was last modified: 12-12-2014, 02:52 PM by Gegenji.)
(12-12-2014, 01:40 PM)Intaki Wrote: Building further on Sounsyy's speculation I'd like to point out that "Dys an sohm in/Our slumber disturbed" is unique within the stanza in that it's spoken in the past tense. Which may mean that "in" is simply a particle that affects the tense of a subject (in this case making it past tense).

If that's the case, then the third stanza should have its own tense marker to imply future tense. And the fourth is sort of a future imperative.

Actually, I'm starting to think there might be something here. Each sentence could simply be noun-verb coupling (which you can boil any language down to, really), and all the other words imply possession and tense. Like so:

Dys an sohm in/our slumber disturbed
(My/Our) Slumber - to disturb [past tense]
Literally: "Slumber our disturb was."

Rhos an kyn/my brothers wake
(My/Our) Brothers - to wake [present tense]
Literally: "Brothers our wake."

Sah djahs afah an/vengeance will be ours
To possess/have/obtain - (my/our) revenge [future tense]
Literally: "Will obtain revenge our."

Mah morn narr/the saviors must perish
Saviors - to perish [future imperative]
Literally: "Must saviors perish."

Such a format would be easy to put together and use. You'd just need a list of nouns, verbs, and the words that imply possession and tense. I'd infer how adjectives might work, but none of the stanzas use those. However, if this is right, "in" would imply past tense, "sah" would imply future, and "mah" would be the future imperative. A past imperative ("had to") might be "nah" or something similar.

... Of course, there are flaws in this. "In" is at the end while the other two are at the front. You'd figure the tenses would be in the same place for proper conjugation... unless it's linked in order to the verb like the possessive is linked to the noun. This would make "sah" and "mah" the verb and noun, respectively, and "djah" and "narr" setting tense and tone.

Really, I think it's the third stanza that's balking my ideas. Probably a sign that I'm completely off the mark.

... Darn it, what do you people have me doing? And why do I keep thinking of more and adding onto it like a madman?

... Okay, okay, I'm done fiddling with it. I'm driving myself nuts.

Chachanji Gegenji | Gogonji Gegenji | Judge Jredthys
~Cactuar~
Balmung Directory
Quote this message in a reply
Goodfellowv
Goodfellow
Find all posts by this user
Verbi paginam, stellae caelis
****

Offline
Posts:353
Joined:Sep 2013
Character:Lolotaru Lalataru
Linkshell:Mysterium
Server:Balmung
Reputation: 14
RE: Dravanian Language Dictionary, Translation or Generator? |
#13
12-12-2014, 02:30 PM
This calls to mind something Fernehalwes said about the Ramuh battle lyrics in Old High Sylphic:
Quote:"Remember, the Eorzean (English) translation to the right here is actually a 'localization' made so that the lyrics would fit the melody/available syllable count, as well as rhyme."

If you follow the link and read his breakdown of the lyrics there, some of the lines really don't match up after localizing and re-poeticizing them, so without a clue or something from Fern, we may be grasping at straws.

Of course, all that just makes it even more fun, and far be it from me, amateur linguist that I am, to discourage anyone.

So do carry on.

Lolotaru Lalataru
Quote this message in a reply
Kagev
Kage
Find all posts by this user
Psy rockin' lala
*****

Away
Posts:6,067
Joined:Jan 2014
Character:Kage Kiryuu
Linkshell:Open RP
Server:Balmung
Reputation: 432 Timezone:UTC-8
RE: Dravanian Language Dictionary, Translation or Generator? |
#14
01-07-2015, 12:33 PM
http://forum.square-enix.com/ffxiv/threa...ost2690935

"Akh Morn" means “circle of death.”
“Akh Afah Amphitheatre,” which means “eternal circle” which is Shiva's battlefield1
Quote this message in a reply
Knight Katv
Knight Kat
Find all posts by this user
The Hunter-scholar
*****

Offline
Posts:817
Joined:Nov 2013
Character:Kiht Jakkya / Qara Hotgo
Server:Balmung
Reputation: 178
RE: Dravanian Language Dictionary, Translation or Generator? |
#15
01-22-2015, 06:05 AM
Woo! We got a little more lore of Dravanian language now.

http://forum.square-enix.com/ffxiv/threads/215647

Kiht Jakkya's Wiki || Qara Hotgo's Wiki || Tumblr for Both
Quote this message in a reply

« Next Oldest | Next Newest »

  • View a Printable Version
  • Send this Thread to a Friend
  • Subscribe to this thread


Users browsing this thread: 1 Guest(s)
Index | Return to Top | Lite (Archive) Mode | RSS Syndication | Current time: 05-12-2025, 07:13 PM


Final Fantasy XIV images/content © Square-Enix, forum content © RPC.
The RPC is not affiliated with Square-Enix or any of its subsidiaries.
Powered By MyBB, © 2002-2025 MyBB Group.
Designed by Adrian/Reksio, modified by Kylin@RPC