
(06-30-2015, 09:26 PM)SM Nick Wrote: Exactly. I only wish to convey what is actually supposed to be represented. I want to regain that which was lost in translation.
I would only want to further remind that there isn't "translating" being done with this game. Unless you mean from plain English to the modified English that the NPCs speak. FFXIV doesn't have a Japanese script that is then translated into English and then localized. All of the scripts are written together. I wouldn't doubt that each localization/lore team probably gets a different task and then they share notes.
It's a very different process than say, translating anime or manga from Japanese and trying to keep the same feeling/jokes. When translation goes from Language A -> Language B, there's going to be loss. But when Languages A, B, C, D are working on the same thing together, there isn't really a "source" or "original" language a script would originate from. ...so one could say the English script of the game is as much source material (it's been confirmed that the English team in particular writes a lot of the non-MSQ lore, levequests, etc) as the Japanese, French and German versions. ...they just really go all out on our script because English is very flexible to include older/archaic terms.