Jump to content

Au Ra in plural is Au Ra?


Recommended Posts

Hey guys.

 

Sorry for this stupid, grammar-nazi thread, but I've noticed alot of people making this mistake. I've seen people around calling Au Ra in plural form for Auri, but that's the adjective form. To those who don't know what that means, it's when you describe something being of Au Ra origin.

 

For example:

"I found this Auri tome on the bookshelf."

 

Here's where I know this from:

"The adjectival form of Au Ra is Auri (Pronounced Ow-Ree), while the plural appears to be Au Ra."

 

- http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Au_Ra

 

Fernehalwes of the dev team have also mentioned that Auri is the adjective:

 

"2. Hyur is Hyuran. Lalafell is Lalafellin. What on Earth Hydaelyn is the adjectival form of Au Ra?

This one's a little special. Instead of just tacking an 'n' to the end of Ra, the term takes on a slight metamorphosis. Au Ra -> Auri (pronounced Ow-ree, rhymes with Maori). Example: "An Auri warrior can eat a whole turkey in a single sitting."

 

- http://forum.square-enix.com/ffxiv/threads/211564-Au-Ra-physiology-and-other-lore.?p=2825255&viewfull=1#post2825255

 

And the flavourtext as shown in the benchmark's character creation about the Au Ra, though it could be misunderstood, does indeed seem to me that it is an adjective and indeed not the plural form, as the plural is shown in the words "males and females":

 

azdu28.jpg

 

And again on the Heavensward official page, showing the same flavourtext, but also for both clans, as the first words are "Auri creation", showing it as an adjective once more:

 

- http://na.finalfantasyxiv.com/heavensward/ >Lore>New Race

 

So yeah, anyways, just thought I'd point it out. I personally care alot about getting the correct grammar down, so if there's others like me out there, I hope this helps. ^^

Link to comment

The wiki is wrong, as it can happen often with them as they are built by the user base.

 

Yes, of course, but I'd like to see an official source that proves it wrong then. ^^

 

Which I am in the process of looking for. It has also been stated before on this site As quoted from Fern.

Link to comment

Word of God Fernalwhes.

 

It's... also part of the flavor lore/text for the clans in both the benchmark and on the official Heavensward site.

 

Thank you.

Edit: The likely confusion comes from where he was misinterpreted.

I could have believed there was one that was explained to have plural as au ri from him. But apparently there was confusion from various sources saying what he said.

As for the other things, I now recall it in the flavor text.

 

Good to know and have it cleared up so I can right my own wrong. :)

Link to comment

Sorry, I answered when I was leaving a gas station for work.

 

Fernehalwes is Michael-Christopher Koji Fox, director of the NA localization and who works in close relations with the "lore team" and developer team. He is also the one responsible for Nald'Thal being 2 and not just one.

 

I won't bother linking what Mae did as that was what I was going to link.

 

You can see the new auri term used on the heavensward page for Auri. http://na.finalfantasyxiv.com/heavensward/ Lore>New Race

 

GE: Do the French and German teams have access to your English translations by the time that they are localizing so they can work off both the Japanese and the English?

 

MCKF: Actually, because we’re all doing this simultaneously, they might not have the access. They can all translate from Japanese. I think we must have the best people in the business because not only do they have their own native languages, and are translating from Japanese, but each one of them is fluent in English. All of our communication is done in English so they have three languages, they’re like diplomat level people translating games for Square Enix. They’re translating huge amounts of text, hundreds of thousands of characters within a small amount of time and getting this high quality, I love it.

 

To answer your question, we all translate at the same time, but we all translate what we want to first. We get our chunk of text and then do what we want to do. So if there’s something that I do first, they can look off the English and Japanese and then go off which one they want or maybe get inspiration from both. They might translate theirs from Japanese but then once the English is done maybe they’ll go back and brush it up. Because the French and German teams are looking at our text, they’ll give a lot of feedback too so they can give us ideas as well. It’s a really close knit team. A lot of games that are outsourced have little communication. Our team is all together, with the Development team. We can make sure things are consistent, we know what’s going on, we know why a dev member wrote a certain character this way and what his motivation is and what he wants us to convey – or what she wants us to convey because a lot of our writers are female. The game industry is very male driven, except for our writing team. Our writing team has a lot of female writers, it’s not that there aren’t any male writers, but compared to the other departments the writing team has  a really good balance.

 

 

I'm sorry Fernehalwes I can never fucking spell your name right. KOJI FOX!!!!111

 

edit: My brain is not working. I just woke up an hour ago. You are actually right to question it hur dur

Link to comment

So I guess this is also something that causes the confusion; from the official site. Interestingly it has Au Ra listed at the top. So yeah, inclined to believe that there is confusing, unintentional semi-conflicted text out there.

 

5XaWRnB.png

Link to comment

Yeah, so far, it does indeed seem like Auri is still just the adjective, while plural Au Ra is still Au Ra. However, I can understand the confusion from the flavourtext.

 

Which is fine to me, I'm just glad to have it addressed before I start rping the chars at launch.

 

Also, Kage, totaly agreed there haha 5am.

Link to comment

My husband has been looking back at me like I was a lunatic while I've been speaking out-loud for the past fifteen minutes, trying to figure this out.

 

Au Ra is, probably, the correct plural. Same rules as fish, sheep, moose, etc.

 

"Au Ras" looks, sounds, and feels cumbersome and awkward.

 

However... "Auri" sounds and feels acceptable when speaking out-loud. I have a suspicion that this will probably become a "technically incorrect but casually accepted" thing. Similar to how, in speech, saying "Mark dove into the deep end of the pool" would be accepted, but the correct way to say or write it is "Mark dived into the deep end of the pool". Could even possibly be covered by the same rule that turns "goose" into "geese".

 

"Five Au Ra sat in a circle."

 

"Five Auri sat in a circle."

 

*shrugs*

Link to comment

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
×
×
  • Create New...